Mối tình giữa HelenParis, mối tình say đắm đã khiến thành Troy sụp đổ, đã đi vào huyền thoại cùng sử thi Iliad của Homer.

Helen kissing Paris

Ôi…Paris…em không muốn chàng rời xa em…Ôi…Paris…hãy hôn em...Chưa ai yêu em như chàng...Helen thì thầm.

Paris như được khích lệ. Chàng siết chặt Helen trong vòng tay rắn chắc, ghì đôi môi mềm như cánh hoa hồng của Helen lên môi, luồn những ngón tay thô ráp của mình vào mái tóc nâu vàng mềm mượt của Helen. Ôi chao…nụ hôn của nàng mới đắm đuối và luyến ái làm sao. Lần đầu tiên nàng đón nhận tình cảm của một chàng trai trẻ đẹp, dũng mãnh, một cách cuồng nhiệt đến thế. Với Paris, người đã từng nếm trải nhiều hoa thơm trái ngọt của vườn yêu nhưng ngay lúc này đây cùng Helen, một người con gái có sắc đẹp tuyệt trần, vượt xa cả sắc đẹp của nữ thần Aphrodite, tận hưởng nồng nàn mối tình bất ngờ này, quả với chàng không gì có thể tuyệt vời hơn thế.

Hãy hôn em thật lâu…Ôi Paris…Helen hổn hển van nài.

Paris và Helen có lẽ sẽ ôm hôn nhau thật lâu đến tận cùng của vũ trụ nếu không có tiếng gõ cửa dồn dập.

Thưa phu nhân, nhà vua cho gọi phu nhân. Patia, tiếng cô hầu khẩn khoản gấp gáp qua khe cửa. Tiếng khuyên đồng vang lên lanh lảnh, thúc giục. Helen và Paris dứt nhau ra. Helen bừng tỉnh, chợt nhớ ra mình là vợ của Menelaus, vua xứ Sparta giàu có bậc nhất của toàn cõi Hy Lạp cổ đại. Còn Paris, chàng mới chỉ trở thành tình nhân của nàng ngày hôm qua mà thôi.

Helen…ta thật không biết làm thế nào…ta đến đây vì tình hữu hảo giữa hai xứ Troy và Sparta…nhưng nụ hôn này sẽ mang ta và nàng đến một số phận khác.

Em sẽ xuống dưới nhà vì chồng em, nhà vua đầy quyền uy Menelaus, người mà em không hề yêu mong muốn sự có mặt em để tỏ rõ vị thế của ông ta nhưng em sẽ đến tìm chàng sau khi bữa tiệc kết thúc.

Nàng hứa chứ?

Em hứa. Giờ em sẽ đi trước. Chàng sẽ theo lối cửa sổ xuống đằng sau cung điện rồi vào lại cửa chính. Gặp chàng tại bàn tiệc nhưng đừng nhìn em lâu quá. Menelaus là kẻ ghen tuông mù quáng.

Nàng đặt lên đôi môi ấm áp của chàng một nụ hôn từ biệt thật nhanh rồi ra mở cửa cùng Patia xuống sảnh tiệc của lâu đài.

Menelaus va Helen
Helen và Menelaus, tranh của Jan Styka

Hãy nâng cốc mừng sắc đẹp của Helen và mừngsự gắn kết giữa hai vương quốc Troy và Sparta, Menelaus nói lớn, nâng cốc rượu bằng vàng lên cao lúc nhìn thấy Helen yêu kiều cất bước duyên dáng xuống những bậc cầu thang.

Menelaus vừa dứt lời cũng là lúc Helen tiến đến bên ông với nụ cười bừng sáng, khách khứa trong sảnh thấy nàng trầm trồ vui mừng, đồng loạt đứng dậy, nâng cốc rượu trên tay, hô lớn…hãy uống mừng sắc đẹp của Helen, mừng Sparta, mừng Troy. Rồi họ cùng cạn ly trong tiếng đàn hạc phiêu linh.

Paris đã có mặt trong đám khách, chàng chua xót liếc nhìn Helen khoác tay Menelaus. Phải chi nàng không bị ép uổng làm vợ lão già ấy…Ước gì ta có được nàng… Paris miên man nghĩ. Chàng đang đứng bên cạnh anh trai mình, Hector, người chiến binh với những chiến công hiển hách lẫy lừng trên chiến trận, con trai nối nghiệp của vua Priam, người trị vì thành Troy. Hector và Paris được vua cha cử làm sứ giả sang Sparta bày tỏ tình hữu nghị. Paris, sau khi nghe tin được ủy thác nhiệm vụ này đã hoan hỉ và phấn khích vô cùng vì bấy lâu đã nghe những lời đồn về sắc đẹp của Helen. Hector ngó sang nhìn Paris, bắt gặp ánh mắt đắm đuối của Paris dành cho Helen. Người anh hùng ấy như đã đoán được những tâm tư của em trai mình.

Paris, đừng làm những chuyện yêu đương bồng bột ở đây. Hãy nhớ những lời vua cha căn dặn. Em có thể có hàng tá con gái đẹp bao quanh ở Troy. Helen không dành cho em.

Nhưng cũng như mọi khi, Paris bỏ ngoài tai lời khuyên của anh trai mình. Chàng chưa bao giờ nghiêm túc lắng nghe mỗi khi Hector mắng mỏ, quở trách về lối sống phóng túng xa hoa của chàng.

Helen là người con gái đẹp hơn tất cả mọi người con gái em đã từng gặp trước đây. Thôi nào, chính anh cũng công nhận nàng là người đẹp nhất thế gian này. Nàng chính là người mà em sẽ yêu mãi mãi.

Nhưng không có nghĩa là nàng dành cho em. Hector nói với giọng quả quyết.

Em không nghĩ thế đâu, Hector. Paris nói khi ánh mắt chàng liếc nhìn về phía Helen rồi bỏ lại Hector một mình. Paris cầm cốc rượu làm quen với một nhóm những mệnh phụ phu nhân đang say sưa khen ngợi trang sức của nhau. Nhưng đó chỉ là cái cớ để Paris có thể thỉnh thoảng liếc nhìn người tình của chàng với một ý định vừa mới nảy sinh trong đầu.

Hector mang Paris
Hector quở trách lối sống tiệc tùng của Paris – tranh của Pietro Benvenuti

Nhằm lúc Menelaus đang nói chuyện với Agamemnon, anh trai của lão, vua xứ Argos, và với Hector, Paris nhanh chân tiến lại gần Helen, dắt tay nàng dẫn đến một góc kín.

Helen, ta muốn nàng hãy cùng ta đến Troy. Ta chắc chắn rằng khi ta giãi bày với vua cha về tình yêu của ta dành cho nàng, vua cha sẽ chấp thuận.

Paris, em yêu chàng, em chưa từng được sống trong tình yêu cho đến khi em gặp chàng. Nhưng Menelaus sẽ không bỏ qua chuyện này. Lão sẽ cùng với anh trai mình dẫn quân tới Troy đòi lại em. Lúc đó những mũi tên và ngọn giáo sẽ gây đau thương trên đất Troy.

Helen, chưa đội quân nào xâm chiếm được thành Troy. Troy sẽ sừng sững đứng đó cho dù Menelaus có dẫn quân đánh chiếm nó hay không. Ta sẽ chờ nàng lúc trời thật tối ở lối cửa sổ sau phòng nàng rồi chúng ta sẽ ra bến cảng. Ta sẽ giấu nàng thật kỹ trên thuyền. Lúc Hector, anh trai ta biết chuyện thì chúng ta đã ra khơi quá xa rồi. Hãy đi theo ta, ta cầu xin nàng, Paris nói với ánh mắt tha thiết van nài.

Paris, chàng thật mất trí rồi sao? Sẽ xảy ra chiến tranh nếu em làm thế. Giờ đến lúc em phải tạm biệt chàng. Helen dứt lời rồi quay bước lên cầu thang biết rằng Paris đang dõi theo sau lưng mình với niềm hy vọng.

Trở lại phòng, Helen trằn trọc, gương mặt của Paris, hơi thở ngọt ngào, làn môi ướt át, giọng nói mê hoặc của chàng cứ hiện lên trong tâm trí nàng. Nếu ta không đi cùng Paris, phần còn lại của cuộc đời ta biết chắc sẽ diễn ra trong buồn thảm, trái tim ta sẽ héo mòn vì không có chàng ở bên…Ôi…Paris…Ôi…Paris…thật oái ăm cho định mệnh của đôi ta. Nếu ta đi, Menelaus sẽ dẫn quân đi đòi lại, máu sẽ chảy, tang thương sẽ đến. Hỡi nữ thần Athena, hãy nói ta biết phải làm sao đây…phải làm sao đây?

Một lúc sau, Helen bật dậy ra khỏi giường, với lấy chiếc áo choàng đen, lén ra khỏi phòng, qua một lối đi bí mật ra phía sau lâu đài, tới nơi Paris đã đợi sẵn. Họ trao nhau một nụ hôn đắm đuối rồi rảo bước ra bến cảng. Họ tưởng như mình là đôi chim tự do hạnh phúc nhất thế gian. Nhưng mối tình ấy đã dẫn đến một kết cục bi thảm: nó đã thiêu rụi thành Troy.

Paris tro ve Troy cung Helen
Paris trở lại Troy cùng Helen trong tiếng reo hò của dân chúng

Đọc sử thi Iliad bằng tiếng Anh tại: http://www.gutenberg.org/files/6130/6130-h/6130-h.htm#toc5

(Visited 96 times, 1 visits today)

3 Comments

  1. Pingback: Cleopatra và Marc Antony: một bi kịch của tình yêu và trách nhiệm. - Jimmy The Cat

  2. Pingback: Người đẹp trong tranh-truyện lãng mạn Nhật Bản - Jimmy The Cat

  3. Pingback: Năm ân sủng của cuộc đời bởi Mark Twain - Jimmy The Cat

Leave A Comment

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

*

code